Multilingual Hong Kong Episode I, Present--project
A case study of code-switching in a bicultural community: Hong Kong. Interviews with residents reveals how and why they intermix Cantonese and English
Corporate Authors: | , |
---|---|
Other Authors: | , |
Format: | Unknown |
Language: | Chinese English |
Published: |
Princeton, NJ :
Films for the Humanities & Sciences,
c2005
|
Subjects: |
LEADER | 03010ngm a2200457Ia 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | 9048958e-8590-4af1-9fcf-0710b35238ec | ||
005 | 20230616000000.0 | ||
008 | 060324s2005 nju033 vlchi d | ||
028 | 4 | 0 | |a FFH 35063 |b Films for the Humanities & Sciences |
028 | 4 | 2 | |a 35063 |b Films for the Humanities & Sciences |
035 | |a (OCoLC)65195774 | ||
035 | |a (RPB)b60533341-01bu_inst | ||
040 | |a NHM |c NHM |d MTG |d FDA |d CDN |d KKS |d RBN | ||
041 | 1 | |a chi |a eng |j eng |j chi | |
043 | |a a-cc--- | ||
049 | |a RBNN | ||
050 | 4 | |a P115.3 |b .M85 2005 | |
090 | |a P115.3 |b .M85 2005 | ||
245 | 0 | 0 | |a Multilingual Hong Kong |n Episode I, |p Present--project |h [videorecording] / |c a film by Katherine Chen and Gray Carper ; [a production of] For Yue Films ; produced and directed by Katherine Chen and Gray Carper. |
246 | 1 | |i Subtitle on container and disc: |a Sociolinguistic case study of code-switching | |
246 | 3 | 0 | |a Present--project |
260 | |a Princeton, NJ : |b Films for the Humanities & Sciences, |c c2005 | ||
300 | |a 1 videodisc (33 min.) : |b sd, col. ; |c 4 3/4 in | ||
336 | |a two-dimensional moving image |2 rdacontent | ||
337 | |a video |2 rdamedia | ||
338 | |a videodisc |2 rdacarrier | ||
508 | |a Subtitles, Ronald But ; music, Bjorn Lynne, Jogeir Liljedahl, The Music Bakery | ||
511 | 0 | |a Commentary, John Bacon-Shone, David Li, Angel Lin, Agnes Lam | |
520 | |a A case study of code-switching in a bicultural community: Hong Kong. Interviews with residents reveals how and why they intermix Cantonese and English | ||
520 | |a " ... provides a foundation for the series by introducing Hong Kong's most locally-debated phenomenon: Cantonese-English code-mixing. Linguists and laypeople alike share research-supported evidence and heartfelt beliefs as the intricacies of this social practice are revealed. On a hot summer day in 2004, researcher Katherine Chen surveyed Hong Kong pedestrians for Cantonese-only translations to a commonly code-mixed sentence, "Today I must present a project." While searching for the answer, the film has parallel explorations into who code-mixes in Hong Kong, why they do it, what attitudes people have toward it, and what social meaning it holds"--For Yue Films website | ||
538 | |a DVD | ||
546 | |a In Chinese (Cantonese) and English with optional Chinese and English subtitles | ||
650 | 0 | |a Bilingualism |z China |z Hong Kong | |
650 | 0 | |a Code switching (Linguistics) |z China |z Hong Kong | |
650 | 0 | |a Sociolinguistics |z China |z Hong Kong | |
700 | 1 | |a Carper, Gray | |
700 | 1 | |a Chen, Katherine | |
710 | 2 | |a Films for the Humanities & Sciences (Firm) | |
710 | 2 | |a For Yue Films | |
999 | 1 | 0 | |i 9048958e-8590-4af1-9fcf-0710b35238ec |l 991033330339706966 |s US-RPB |m multilingual_hong_kongpresent_project_________________________________video2005_______filmsg______________________________episode_i____________________________________p |
999 | 1 | 1 | |l 991033330339706966 |s ISIL:US-RPB |t VIS |a ROCK RKSTORAGE |b 31236096631927 |c P115.3 .M85 2005 |d 0 |y 23247759620006966 |p LOANABLE |