Multilingual Hong Kong Episode I, Present--project

A case study of code-switching in a bicultural community: Hong Kong. Interviews with residents reveals how and why they intermix Cantonese and English

Bibliographic Details
Corporate Authors: Films for the Humanities & Sciences (Firm), For Yue Films
Other Authors: Carper, Gray, Chen, Katherine
Format: Unknown
Language:Chinese
English
Published: Princeton, NJ : Films for the Humanities & Sciences, c2005
Subjects:
LEADER 03010ngm a2200457Ia 4500
001 9048958e-8590-4af1-9fcf-0710b35238ec
005 20230616000000.0
008 060324s2005 nju033 vlchi d
028 4 0 |a FFH 35063  |b Films for the Humanities & Sciences 
028 4 2 |a 35063  |b Films for the Humanities & Sciences 
035 |a (OCoLC)65195774 
035 |a (RPB)b60533341-01bu_inst 
040 |a NHM  |c NHM  |d MTG  |d FDA  |d CDN  |d KKS  |d RBN 
041 1 |a chi  |a eng  |j eng  |j chi 
043 |a a-cc--- 
049 |a RBNN 
050 4 |a P115.3  |b .M85 2005 
090 |a P115.3  |b .M85 2005 
245 0 0 |a Multilingual Hong Kong  |n Episode I,  |p Present--project  |h [videorecording] /  |c a film by Katherine Chen and Gray Carper ; [a production of] For Yue Films ; produced and directed by Katherine Chen and Gray Carper. 
246 1 |i Subtitle on container and disc:  |a Sociolinguistic case study of code-switching 
246 3 0 |a Present--project 
260 |a Princeton, NJ :  |b Films for the Humanities & Sciences,  |c c2005 
300 |a 1 videodisc (33 min.) :  |b sd, col. ;  |c 4 3/4 in 
336 |a two-dimensional moving image  |2 rdacontent 
337 |a video  |2 rdamedia 
338 |a videodisc  |2 rdacarrier 
508 |a Subtitles, Ronald But ; music, Bjorn Lynne, Jogeir Liljedahl, The Music Bakery 
511 0 |a Commentary, John Bacon-Shone, David Li, Angel Lin, Agnes Lam 
520 |a A case study of code-switching in a bicultural community: Hong Kong. Interviews with residents reveals how and why they intermix Cantonese and English 
520 |a " ... provides a foundation for the series by introducing Hong Kong's most locally-debated phenomenon: Cantonese-English code-mixing. Linguists and laypeople alike share research-supported evidence and heartfelt beliefs as the intricacies of this social practice are revealed. On a hot summer day in 2004, researcher Katherine Chen surveyed Hong Kong pedestrians for Cantonese-only translations to a commonly code-mixed sentence, "Today I must present a project." While searching for the answer, the film has parallel explorations into who code-mixes in Hong Kong, why they do it, what attitudes people have toward it, and what social meaning it holds"--For Yue Films website 
538 |a DVD 
546 |a In Chinese (Cantonese) and English with optional Chinese and English subtitles 
650 0 |a Bilingualism  |z China  |z Hong Kong 
650 0 |a Code switching (Linguistics)  |z China  |z Hong Kong 
650 0 |a Sociolinguistics  |z China  |z Hong Kong 
700 1 |a Carper, Gray 
700 1 |a Chen, Katherine 
710 2 |a Films for the Humanities & Sciences (Firm) 
710 2 |a For Yue Films 
999 1 0 |i 9048958e-8590-4af1-9fcf-0710b35238ec  |l 991033330339706966  |s US-RPB  |m multilingual_hong_kongpresent_project_________________________________video2005_______filmsg______________________________episode_i____________________________________p 
999 1 1 |l 991033330339706966  |s ISIL:US-RPB  |t VIS  |a ROCK RKSTORAGE  |b 31236096631927  |c P115.3 .M85 2005  |d 0  |y 23247759620006966  |p LOANABLE